Calypso Editions is an artist-run, cooperative press dedicated to publishing quality literary books of poetry and fiction with a global perspective. We believe that literature is essential to building an international community of readers and writers and that books can serve as a physical artifact of beauty and wonder in a world of digital saturation.
Of these things, speak, Immortal One,
And tell the tale once more in our time.
—Opening lines of The Odyssey, as translated by Stanley Lombardo (2000)
Calypso Editions takes its name from the sea nymph in one of literature’s most timeless texts, Homer’s The Odyssey. Calypso, who kept Odysseus captive on his long journey home, embodied youth and immortality. And in the end, Odysseus ultimately wished he had not left Calypso, an analogy for the wisdom we find in the company of what is immortal.
Likewise, we believe in the enduring nature of great literature and its relevance to every generation across every geographical border.
As such, Calypso publishes books that will endure in both content and form. We unearth literary gems from previous generations, translate foreign writers into English with integrity, and provide a space for talented, new voices. Our only criterion is excellence.
With these goals in mind, Calypso began, in 2010, publishing four books annually, beginning with a new translation of Leo Tolstoy’s How Much Land Does a Man Need by Boris Dralyuk in December of that year. Our inaugural book was followed by two other translations, Building the Barricade and Other Poems by Anna Swir, translated by Calypso member Piotr Florczyk, followed by an anthology of Romanian poetry translated by Calypso member Martin Woodside.
The Way We Work
Calypso Editions is a virtual, cooperative press. We formed in 2010, bound together as readers and writers of literature, to re-imagine what a 21st-century press could be: democratic, sustainable, community-oriented and diverse. While many presses are based in a specific U.S. city, our founding members come from Los Angeles, San Diego, Seattle, Philadelphia, and Fairbanks, Alaska. From our far reaches of the U.S., we aim to be a national press that reflects the wide array of voices in a large and ultimately vibrant country and world.
Members serve three years with Calypso Editions and conduct all tasks related to running a professional press. Given our size and structure, authors are able to see their work through every step of the editorial, production, distribution and marketing processes, and their work is designed to be available in print indefinitely. The press publishes books by both its members and solicited authors.
Bryan Patrick Miller | Alicia Upano | Andy Stewart | Derick Burleson | Piotr Florczyk | Elizabeth Myhr | Martin Woodside | Anthony Bonds
Anthony Bonds is a book designer and graphic artist. When not writing fiction or working with Calypso, he does freelance book design with Golden Ratio Design. He works in San Diego, California. Email: firstname.lastname@example.org
Sara Cooper received her M.F.A. in poetry at New Mexico State University. Her writing has appeared in Mid-American Review, BorderSenses, and Puerto del Sol. A chapbook of poems, Mis—, was published in 2014 by Grandma Moses Press. She teaches writing in Houston with Writers in the Schools and at the University of Houston, where she is pursuing a Ph.D.
Piotr Florczyk does market research and customer service for Calypso Editions. He is the editor and translator of Been and Gone: Poems of Julian Kornhauser (foreword by Adam Zagajewski; Marick Press, 2009). Piotr and his wife Dena live in Los Angeles. Email: email@example.com.
Erika Lutzner edits Scapegoat Review. She curates Upstairs at Erika’s, a monthly salon in Williamsburg. She is the author of Invisible Girls by dancing girl press and editor of the anthology Some Things Are True That Never Happened. Her latest chapbook Bedtime Stories by dancing girl press will be coming out this fall.
Robin Davidson’s poems and translations have appeared in 91st Meridian, AGNI, Literary Imagination, the Paris Review, Tampa Review, Words Without Borders, and the Polish journal, Fraza. She is co-translator, with Ewa Elżbieta Nowakowska, of The New Century: Poems, from the Polish of Ewa Lipska (Northwestern University Press), and has received, among other awards, a Fulbright professorship at the Jagiellonian University in Kraków, and a National Endowment for the Arts translation fellowship. Her most recent work on Lipska’s poetry appears in the fall 2012 issue of Common Knowledge (Duke University Press). She teaches creative writing as associate professor of English for the University of Houston-Downtown.
Kevin Wisniewki currently a PhD candidate in the Language, Literacy, and Culture Program at the University of Maryland, Baltimore County. He’s earned graduate degrees from the University of Pennsylvania and the University of Baltimore and worked as a full-time professor, editor, researcher, archivist, transcriber, graphic artist/designer, and starving artist/musician. In 2009, he edited an anthology on comedian Dave Chappelle, The Comedy of Dave Chappelle: Critical Essays. And, in 2014, he was elected Managing Editor of Roving Eye Press, by a collective of artists and scholars re-issuing the works of the poet-publisher-impresario-writer in every imaginable genre, Bob Brown.
Martin Woodside is involved with content production, finances, and development for Calypso Editions. He’s published a chapbook of poetry, Stationary Landscapes (Pudding House Press) in 2009, and a full-length collection, This River Goes Two Ways, in 2015 (WordTech). He spent 2009-10 on a Fulbright in Romania studying Romanian poetry and has published two books of Romanian poetry in translation. Currently, Martin lives with his family in Philadelphia. Email: firstname.lastname@example.org.